About Me

I am a professional linguist.

I enjoy learning, teaching, and researching. I love creating, optimising, and writing. I am good at speaking, solving problems, and prioritising. My colleagues praise me for being active, efficient, and determined.

Here are 3 facts for you to know more about me:

1. I work as a Content Editor at Amazon.
2. I fulfilled my dream: translating at Nintendo.
3. I help Spaniards become bilingual on Inglés para Exigentes.

Still curious?

Have a look at my previous jobs and published projects.

If there is anything I have missed, I would love to hear from you.


  • NAMEÁlvaro García
  • AGE28 years old
  • ADDRESSDublin, Ireland



I am currently unavailable. I’m sorry! :(


Content Editor for Spanish (Remote)(Present) 1+ month

Amazon – Dublin, Ireland

I manage, review, and translate all kinds of content for the Amazon’s Seller Central: strings, help pages, massmails, etc.

Co-founder, Linguist and Marketing Lead(Present) 2+ years

Demanding Learning – Asturias, Spain

I research topics, learn new skills, and develop learning products to help other people and add value. I am also responsible for designing and implementing marketing campaigns.

Main Project: Inglés para Exigentes

Spanish Translator2.3 years

Nintendo of Europe – Frankfurt Am Main, Germany

I localised, together with my team, titles from Zelda, Animal Crossing, and Mario & Luigi series, among others. I used my two years at Nintendo to meet mentors, learn about optimising, try the basics of programming, and hone most of my languages.

Main Projects: Zelda Series, Animal Crossing: New Leaf, Mario & Luigi: Dream Team Bros.

Lead Technical Editor1 year

Publishing Company – Amsterdam, the Netherlands

I lead a small team, translated marketing and technical texts of all kinds for the automotive industry, tested software on-site, and managed workload. I learnt about translation and project management tools.

Main Clients: Nissan, Toyota.

Translator, Software Localiser and Tester0.6 years

Álvaro García – Utrecht, The Netherlands

As a freelancer, I worked as a software localiser, but also for a small number of independent clients. I wrote articles on video games and subtitled videos for several websites.

Main Clients: U-TRAX Multimedia Localisations B.V., Pablo Muñoz.

Linguistic and Functional Tester1 year

U-TRAX – Utrecht, The Netherlands

Worked together with a passionate team to test games for a wide variety of consoles.

Main Projects: Dead Island, Risen 2, Catherine.

Part-time Amateur Editor3+ years

Several software websites

Both during my time at university and as an employee, I published bilingual articles for a handful of software websites and trained staff on best practices for writers.

Main Projects: LaPS3, Karont3 Club, Strike-Games, etc.


Translator (Internship)2011

Guardia Civil – Salamanca, Spain

Translated testimonies and confidential documentation from German and Dutch into Spanish under a strict non-disclosure agreement.

Degree in Translation and Interpreting2007 – 2011

Universidad de Salamanca

English and German. My favourite subjects were languages, Audiovisual Translation, Subtitling, Journalistic Translation, Consecutive Interpreting, Dubbing, and Use of Spanish.




Main Skills







Business and Marketing Skills


Market Research

Survey Creation

Active Languages

Spanish (Mother tongue)

English (Proficiency)



Inactive Languages






Computer Skills

Google Software

Microsoft Office Package

Community Management

Computer-Assisted Translation Tools

Project Management Tools

Adobe Editing Software


Sobre las ramas del sistema

I’m looking forward to your question!

If you have any doubt, want to say hi, seek for answers,
or wish to send a fantastic offer my way, don’t hesitate
to contact me.

  • Ã